Povodom Dana reformacije, Sveučilišni centar za protestantsku teologiju Matija Vlačić Ilirik iz Zagreba s velikim zadovoljstvom zainteresiranoj javnosti predstavlja prve prijevode na hrvatski jezik četiri Vlačićeva spisa – tri kraća spisa iz 1549. godine (Protiv izvoda iz Leipziškog Interima, O istinskim i lažnim adijaforama i Apologiju upućenu školi u Wittenbergu o pitanju adijafora) te prijevod njegova Predgovora Prvoj Centuriji iz 1559. godine.
Prijevodi su dvojezični (njemačko-hrvatski i latinsko-hrvatski, ovisno o izvorniku), uz uvodne osvrte u svaki spis, koji čitatelju pružaju odličan povijesno-teološki kontekst za bolje razumijevanje tekstova. Tekstove je prevela i uvodne osvrte napisala profesorica crkvene povijesti i latinskog jezika sa Centra, doc. dr. sc. Marina Schumann.
Riječ je o prvorazrednom akademskom doprinosu hrvatskoj znanosti (napose teologiji i povijesti), jer su ti izvanredno vrijedni izvori za povijest reformacije 16. stoljeća po prvi puta dostupni na hrvatskom jeziku u kvalitetnom prijevodu, čime se omogućuju nova istraživanja i bolje upoznavanje te tematike.
Doprinos je tim veći što se radi o djelima našeg Labinjanina Matije Vlačića Ilirika, jednog od najznačajnijih i najplodnijih autora i protagonista njemačke reformacije, čija djela su zbog malobrojnih i najčešće samo djelomičnih prijevoda jako slabo poznata hrvatskom čitateljstvu.
Ovi prijevodi su nastali u okviru projekta Klasici protestantizma, kritičkih izdanja temeljnih reformacijskih tekstova, kojeg provodi naš Centar. Ova četiri spisa, uz prijevode još nekoliko značajnih djela Martina Luthera, Erazma Rotterdamskog i Andreasa Karlstadta, možete čitati na poveznici https://www.tfmvi.hr/klasici-protestantizma/







